==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསང་ཐིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས་མ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་ལས་རིམ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
གསང་ཐིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས་མ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་ལས་རིམ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
གསང་ཐིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས༔ མ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་ལས་རིམ་བཞུགས་སོ༔
རྩ་བ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་གཉན་བསྲུང་ཕྱིར༔ དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོའི་ཕྲིན་ལས་བསྟན༔ ནལ་གྱི་ཐོད་པ་ཚལ་བུ་ལ༔ བྱ་མོ་ནག་མོའི་སྙིང་ཁྲག་གིས༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་ཅན༔ ལྟེ་བར་ཨེ་དབུས་ཐུགས་སྲོག་བྷྱོ༔ རྩིབས་བཞི་མདུན་ནས་གཡས་སྐོར་དུ༔ ཏྲཀ་རཀྴ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔ རཀྨོ་དུཥྚཾ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔ རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔ མ་མ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔ མུ་ཁྱུད་དག་ལ་འདོད་གསོལ་མཐར༔ མ་མ་སརྦ་ཀརྨ་ས་མ་ཡ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བྲི་བྱ་ནག་ལྤགས་པས་དྲིལ༔ དེ་ཡི་ཙིཏྟར་གཞུག་པར་བྱ༔ དུར་ཁྲོད་ས་ཡི་མཎྜལ་གྱི༔ དབུས་སུ་བླ་རྟེན་སྐུ་བཅས་བྲི༔ གཞན་ཡང་མཐུན་རྫས་མཆོད་གཏོར་བཤམས༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད༔ ཧཱུྃ༔ མཁའ་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང༔ ལྷུན་གྲུབ་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཀློང༔ མེ་རླུང་ཁྲག་མཚོ་རོ་གདན་དབུས༔ བྷྱོཿལས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ སྤྱན་གཅིག་འཁོར་འདས་དུས་ཀུན་གཟིགས༔ ཚེམས་གཅིག་ཉམས་པའི་སྲོག་ལ་གཟིར༔ རལ་གཅིག་མི་མངོན་དབྱིངས་སུ་འབར༔ སྲིད་ཞིར་མི་གནས་བརྐྱང་བསྐུམ་བགྲད༔ གཡས་གཡོན་ཞིང་དབྱུག་དགྲ་སྙིང་བསྣམས༔
སྦྲུལ་ལྔ་རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་སྤྲས༔ བ་སྤུའི་རྩེ་ནས་མེ་དཔུང་འབར༔ མེ་འབར་ཀློང་ནས་ལྕགས་སྤྱང་འགྱེད༔ སྡིག་ཅན་ཤ་ཁྲག་དམར་གཡོས་བྱེད༔ ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ འབུམ་ཕྲག་གྲངས་མེད་འཁོར་དང་བཅས༔ སྣང་སྟོང་རིག་རྩལ་རོལ་པར་བསྐྱེད༔ ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ༔ འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་ས་མཱ་ཛ༔ བྷྱོ༔ མ་སྐྱེས་ཀུན་བཟང་དབྱིངས་ཉིད་ལས༔ བདེ་ཆེན་རོལ་པ་ཁྲོས་པའི་ཡུམ༔ སྔགས་བདག་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ བསྟན་པ་སྲུང་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ དམ་ཚིག་སྤྲུལ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ གདོད་ནས་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོར་རྫོགས༔ གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་རོལ་པར་བཞུགས༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྗེས་དགོངས་ཤིག༔ དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་བརྡ་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ གསང་བའི་དམ་རྫས་དབང་ལྔའི་མདངས༔ ཚིལ་ཆེན་སྤོས་དང་ཞུན་ཆེན

【汉语翻译】
汉语翻译：
七滴精髓教法之魔母咒护法事业仪轨，永续双运林巴（滇尼永仲林巴）。
七滴精髓教法之魔母咒护法事业仪轨，永续双运林巴。
七滴精髓教法之魔母咒护法事业仪轨存在如下：
向三根本顶礼！
为护持密咒教法，示现虚空魔母的事业，
于那迦头颅之薪堆中，以黑鸟之血，
四辐轮围绕，中央为“埃”字，心轮为“波唷”。
四辐从前方右绕：
“忑拉、热叉、质多、赫林匝”
“热摩、杜希唐、质多、赫林匝”
“卢卢、卢卢、质多、赫林匝”
“魔母、达基尼、萨瓦、质多、赫林匝”
围绕清净后，供奉圆满，
“魔母、萨瓦、噶玛、萨玛亚、咕噜吽”
以此书写于黑鸟皮上，卷起，置于心轮中。
于墓地之土曼陀罗中央，绘制上师圣像及圣物，
另备相应供品及供养供品，妥善安置。
自身生起神之傲慢，
吽！
于虚空大乐清净净土，
自成墓地炽盛之境，
火风血海尸座中央，
波唷！从虚空之空行母，
天空之色，怖畏之相，
独眼遍观轮回涅槃一切时，
独齿刺入堕落之命，
单髻不显，炽于虚空，
不住有寂，伸缩步伐，
左右持地仗，摄敌心，
五蛇饰珍宝骨饰，
牛毛尖端烈焰炽盛，
烈焰中释放铁狼，
震慑罪人之血肉，
智慧及世间空行，
勇猛群集，无数眷属围绕，
生起显现空性觉性之游戏，
心光放射智慧者，
偕眷属至此地，萨玛匝！
波唷！自无生普贤虚空，
大乐游戏之忿怒母，
咒主空行众围绕，
为护教法至此地，
金刚萨玛匝！
誓言化现之本体，
自始圆满智慧轮，
住于无二大乐游戏，
忆念金刚誓言，
顶礼虚空觉性无二象征，
外内供品五欲供养，
秘密誓言物具五灌顶之光辉，
大脂香及大熔液……备注：此翻译基于藏文原文，涉及密宗伏藏教法及魔母咒护法的事业仪轨，力求准确传达其宗教意涵和仪式细节。咒语（如“赫林匝”“萨玛亚”等）以音译为主，部分术语以解释性方式呈现以确保理解。未完部分涉及后续供养细节，需进一步补充上下文。翻译注重保留原文的神圣性及文化背景。

更多关于魔母仪轨

其他护法神教法



【英语翻译】
Concerning the cycle of the Secret Essence Drop: The Ritual of the Mamo Mantra Protectors. By Tendzin Yungdrung Lingpa.
Concerning the cycle of the Secret Essence Drop: The Ritual of the Mamo Mantra Protectors. By Tendzin Yungdrung Lingpa.
Concerning the cycle of the Secret Essence Drop: Herein lies the Ritual of the Mamo Mantra Protectors.
Homage to the Three Roots! For the sake of fiercely protecting the teachings of mantra, I reveal the activity of the Mamos of the Dharmadhatu. On a fresh skull cup, with the heart's blood of a black crow, draw a wheel with four spokes and a circumference. In the center, write AI (藏文：ཨེ་，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）, and around it, the heart mantra BHYOH (藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyoḥ，汉语字面意思：嘿哟）. On the four spokes, from the front clockwise, write: TRAKSHA RAKSHA TSITTA HRING DZA. RAKMO DUSHTAM TSITTA HRING DZA. RULU RULU TSITTA HRING DZA. MAMA DAKINI SARVA TSITTA HRING DZA. Finally, on the circumference, write the offering and request: MAMA SARVA KARMA SAMAYA KURU HO! Wrap it with black yak skin. Insert that into the tsitta. In the center of a charnel ground earth mandala, draw the lama's support, including the body. Also arrange conducive substances, offerings, and torma. Generate the divine pride of being the deity yourself. HUNG! In the pure realm of the vast expanse of great bliss, in the spontaneously arisen charnel ground, a blazing expanse, in the center of fire, wind, blood ocean, and corpse seat, from BHYOH (藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyoḥ，汉语字面意思：嘿哟） arises the Dakini of the Dharmadhatu, with a form of terror, the color of the sky. One eye sees all times of samsara and nirvana. One tooth grinds the life of the degenerate. One hair blazes invisibly in the Dharmadhatu. Not abiding in existence or peace, she stretches, contracts, and strides. In her right and left hands, she holds a field staff and the heart of an enemy.
Adorned with five snakes, precious jewels, and bone ornaments, from the tips of her body hairs blazes a mass of fire. From the blazing expanse of fire emanate iron wolves. She makes a red feast of the flesh and blood of the wicked. The hosts of wisdom, karma, and worldly Dakinis, swift-goers, and arrogant ones, with hundreds of thousands of countless retinues, generate the play of appearance, emptiness, and awareness. From your heart, rays of light emanate, and the wisdom beings, together with their retinues, come to this place, SAMADZA! BHYOH! From the unborn, all-good Dharmadhatu itself, the wrathful mother, the play of great bliss, together with the hosts of mantra-holders and Dakinis, come to this place to protect the teachings! VAJRA SAMADZA! The very nature of the samaya emanation, primordially complete as the wisdom wheel, abides in the non-dual play of great bliss. Remember the vajra samaya! Homage to the sign of the non-duality of Dharmadhatu and awareness! The five outer and inner objects of enjoyment, the radiance of the five secret samaya substances and empowerments, rich fat, incense, and great wax.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མེ༔ ཁྲག་ཞག་དྲི་མཆོག་ཤ་ཆེན་བཤོས༔ རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་རོལ་མོའི་སྒྲ༔ དུག་གསུམ་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ ཁྱད་པར་ཐབས་མཆོག་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ཤེས་རབ་བདེ་བའི་དམར་ཆེན་རྒྱུན༔ གཉིས་མེད་རོལ་པ་བ་ལིཾ་ཏ༔ སྦྱོར་དང་སྒྲོལ་བའི་པཱུ་ཛ་ཆེ༔ རྟེན་རྫས་སྒྲུབ་
རྫས་སྐོང་བའི་རྫས༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་ལས༔ བྱུང་བའི་མཁའ་འགྲོ་དགྱེས་མཆོད་སྤྲིན༔ མ་ཚང་མེད་པ་འདོད་རྒུའི་གཏེར༔ རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བ་འབུལ༔ དགྱེས་མཆོད་བཞེས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་དབྱིངས་སུ་བསྐང༔ དམ་ཚིག་བཞིན་དུ་བདག་སྲུང་ཞིང༔ ནད་གདོན་འཇིགས་བརྒྱད་ཞི་བ་དང༔ ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་སྤེལ༔ མོས་པ་ཐམས་ཅད་འདུ་བ་དང༔ གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་མེད་པར་མཛོད༔ ཁྱད་པར་ཟབ་གསང་བསྟན་པ་སྲུངས༔ དེ་འཛིན་སྐྱེས་བུའི་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ བསྟན་ལ་གནོད་པའི་སྡིག་ཅན་གང༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀྱིས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ མདོར་ན་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲུབས༔ བྷྱོ༔ གསང་བ་ཡུམ་གྱི་བྷ་གའི་ཀློང༔ མཚན་མའི་སྐྱོན་བྲལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ རྟག་པ་འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་རྒྱན༔ རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་མོའི་གཙོ་ལ་བསྟོད༔ སྣང་སྲིད་དབྱིངས་རྫོགས་གཙོ་མོའི་མཁའ༔ མཁའ་དབྱིངས་དག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ འདས་དང་མ་འདས་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས༔ སྣ་ཚོགས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་ལ་བསྟོད༔ ཐུགས་ཀར་མི་འགྱུར་སྲོག་ཡིག་མཐར༔ འབུམ་ཕྲག་ཌཱ་ཀིའི་སྲོག་སྙིང་འཁོར༔ བདག་ཉིད་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ༔ གང་བཅོལ་ལས་ཀུན་མྱུར་སྒྲུབ་
བསམ༔ ཨོཾ་ཏྲག་རཀྴ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་དྲིལ་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླ༔ ཕྲིན་ལས་ཤམ་བུ་གང་འདོད་བསྒྱུར༔ རྒྱུན་དུ་མཆོད་ཅིང་དམ་ཚིག་བཟུང༔ དེས་ནི་བྲན་བཞིན་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ས་མ་ཡ༔ མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ མཐུན་རྫས་མཆོད་གཏོར་བཟང་དུ་བཤམ༔ སྔགས་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བརླབས༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ མ་སྐྱེས་ཀུན་བཟང་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ༔ བདེ་ཆེན་རོལ་པ་ཌཱ་ཀིའི་གཙོ༔ དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ དགྱེས་བསྐང་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ འཁོར་འདས་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ མ་སྐྱེས་འགག་པ་མེད་པ་སྟེ༔ འདི་ཡང་དགྱེས་པའི་དམ་ཚིག་ཆེ༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ མཁའ་ཀློང་བདེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ ཐམས་ཅད་ཚིམས་བྱེད་འདོད་རྒུའི་གཏེར༔ སྣང་སྲིད་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཕྱི་མཆོད་ཉེར་སྤྱོ

【汉语翻译】
ཨེ༔ 血油妙香大块肉，腿骨颅鼓乐器声，断除三毒之血肉骨，尤为殊胜甘露妙方便，智慧安乐大红常相续，无二戏乐供品食子，结合度脱大供养，依物修
物圆满之物，实设意幻化，所生空行欢喜供云，无有缺少如意宝，无量虚空充满献，欢喜受用赐成就，违逆错谬于法界中忏，如誓守护于我等，病魔八怖愿息灭，寿命福禄受用名声增，所有意愿皆汇集，作害之敌魔愿灭除，尤为甚深秘密护持教，彼持士夫之寿命延，于教作害之罪人，以猛厉业速解脱，总之如所愿，事业无碍愿成办，བྷྱོ༔ 秘密佛母莲花界，离相之身语意，恒常不变大乐饰，赞叹庄严之主母，显有法界圆满主母空，空界清净之神变，已逝未逝化身相，赞叹种种神通者，心间不变命字后，百万空行命心绕，自性心间之光催，所托诸事速成办。
念诵：嗡 扎RA恰 汝汝汝吽 བྷྱོ༔ 吽 啪，念诵尽力本尊咒，事业品物随欲变，恒常供养持誓言，如是如仆无有疑，萨玛雅，为圆满佛母意誓言，备设悦意供品食子，以咒印三摩地加持，吽 བྷྱོ༔ 无生普贤法界母，大乐嬉戏空行主，具德空行化身眷属众，愿令欢喜圆满事业，轮涅法界融入明点中，无生无灭即此也，此乃悦意之大誓言，于无二中圆满意誓言，空界安乐之神变，一切满足如意宝藏，以显有供品之差别，圆满空行海之意誓言，外供近用。

【英语翻译】
E! Great offering of blood, fat, and the finest flesh, Sounds of thighbone trumpets and skull drums, Flesh, blood, and bones that have conquered the three poisons, Especially the supreme method, amrita, The great stream of red, wisdom, and bliss, The non-dual play, the balimta offering, The great puja of union and liberation, The basis, substances, and materials for accomplishment, Substances for fulfilling, From the actual offerings and mind-created emanations, Clouds of offerings that delight the dakinis, Complete and without lack, a treasure of desires, I offer filling the vast sky, Please accept these delightful offerings and grant siddhis, May all conflicts, errors, and faults be purified in the expanse, Protect me as promised by your samaya, Pacify illness, evil spirits, and the eight fears, Increase life, glory, wealth, enjoyment, and fame, Gather all aspirations, And eliminate harmful enemies and obstacles, Especially protect the profound and secret teachings, Lengthen the life of those who uphold them, Whomever is a sinner harming the teachings, Swiftly liberate them through the power of manifest action, In short, just as desired, Accomplish all activities without hindrance, Bhayo! The expanse of the secret mother's bhaga, Body, speech, and mind free from the faults of characteristics, The eternal, unchanging ornament of great bliss, I praise the chief queen of ornaments, The space of the chief mother, complete in appearance and existence, From the magical display of the pure space of the sky, Forms of emanations, past and not past, I praise the possessor of various magical powers, At your heart, at the end of the unchanging life syllable, A hundred thousand dakinis' life-essence circles, I urge you on with the light of my own heart, Swiftly accomplish all entrusted tasks.
Think! OM Trak Raksha Rulu Rulu Hum Bhayo Hum Phet! Recite the approach and accomplishment mantra as much as possible, Transform the activity sham as desired, Constantly make offerings and keep the samaya, By this, like a servant, there is no doubt, Samaya! In order to fulfill the heart samaya of the mamos, Arrange pleasing offerings and torma, Bless with mantra, mudra, and samadhi, Hum Bhayo! Unborn Samantabhadri, mother of the expanse, Chief of the dakinis, the play of great bliss, Glorious dakinis with your emanated retinue, Please be pleased, fulfill, and accomplish activities, May samsara and nirvana be gathered into the bindu of the expanse, Unborn, without cessation, This is also a great samaya of delight, Fulfill the heart samaya in non-duality, From the magical display of the bliss of space, A treasure of desires that satisfies all, With the distinctions of offerings of appearance and existence, Fulfill the heart samaya of the ocean of dakinis, Outer offerings and objects of enjoyment.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ད་རྣམ་ལྔ་དང༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་ལྷ་མིའི་ནོར༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་གིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ནང་མཆོད་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔ ཕུད་དང་སྤྱན་གཟིགས་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ རྨད་བྱུང་དགྱེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཁྱད་པར་དྲག་པོའི་
འདོད་ཡོན་ཆེ༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་ཕུང་པོ་དང༔ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ གསང་བ་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ཆེན་པོ༔ སྲོག་འཁོར་བླ་རྡོ་བཅས་པ་ཡིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཡང་གསང་བདེ་ཆེན་མཉམ་པའི་དབྱིངས༔ བསྐང་བྱ་སྐོང་བྱེད་མཚན་མ་བྲལ༔ རང་རིག་གདོད་ནས་རྣམ་དག་པས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ མདོར་ན་དགྱེས་རྒུའི་འདོད་ཡོན་ཚོགས༔ མཆོད་རྫས་རྟེན་སྐོང་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཁྱེད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་ནས༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སོ་ཐར་བྱང་སེམས་གསང་སྔགས་ཀྱི༔ སྡོམ་དང་བསླབ་པ་དམ་ཚིག་ལས༔ ཚོར་དང་མ་ཚོར་ཉམས་པ་དང༔ སྒོ་གསུམ་བག་མེད་ལས་དབང་གིས༔ མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས་པའི་ལས་བགྱིས་པ༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བཤགས་ཤིང་སྡོམ༔ འགྱོད་བཤགས་དང་དུ་བཞེས་ནས་ཀྱང༔ ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་དང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་གཡེལ་མ་འདའ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དམ་སྐོངས་རྐྱེན་ཟློག་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ བསྟན་པ་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་
དང༔ འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་སྤེལ༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་ཞི་བ་དང༔ མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ གཞི་བྱེས་དུས་ཀུན་རྟག་སྲུང་ཞིང༔ བཅོལ་པའི་ལས་འདི་གྲུབ་པར་མཛོད༔ དེ་ལྟར་བཤགས་སྐོང་རྒྱུན་དུ་འབད༔ མ་མོ་འཁྲུགས་པ་ཞི་བ་དང༔ འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ སྐལ་པ་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ༔ སྔགས་བདག་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་གཏད༔ རྟེན་གཏོར་ལྷར་གསལ་བསྙེན་པ་བྱ༔ སློབ་མ་ཁྲུས་བྱ་བགེགས་མཚམས་བཅད༔ མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་གདབ་པ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གཙོ་ལ་འདུད༔ སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་གཉན་བསྲུང་ཕྱིར༔ བདག་ལ་སྔགས་བདག་མཁའ་འགྲོ་མའི༔ སྲོག་གི་རྗེས་གནང་བཀའ་དྲིན་སྩོལ༔ དེ་ནས་སློབ་མའི་རྒྱུད་སྦྱངས་ལ༔ ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་ནི༔ ཧོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ བདག་གིས་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དམ་བཟུང་ཞིང༔ དབྱིངས་ཀྱི

【汉语翻译】
现在五种妙欲，四大部洲须弥山人天之财，以普贤供养的云朵，圆满空行海众的意誓言。内供五种妙欲，精华和眼观受用之物，以奇妙喜悦的供云，圆满空行海众的意誓言。特别是猛烈的
妙欲大乐，血肉骨骼的堆积，以及相应的誓言物，圆满空行海众的意誓言。秘密的药供血，以及双运度脱的殊胜瑜伽，命轮魂石等，圆满空行海众的意誓言。甚深秘密大乐平等之界，所圆满和能圆满无有相，自性本来清净，圆满空行海众的意誓言。总之，喜悦所欲之物，供品依怙圆满之物，内外秘密的供云，圆满空行海众的意誓言。你们意誓言善妙圆满后，我等瑜伽士眷属等，别解脱菩萨秘密咒的，律仪和学处誓言中，觉与未觉的失坏，以及三门放逸业力的，空行母不悦的业，全部忏悔并遮止，恳请接受忏悔，一切事业成就，赐予身语意的成就。空行海众不散乱不违越，圆满誓言遣除违缘成办所愿，守护弘扬佛法
，增进世间一切安乐，平息不顺之方，增进顺缘善妙之聚，无论何时何地恒时守护，成就所托之事。如是恒时忏悔圆满，平息母鬼不悦，所欲事业得以成就。萨玛雅。（三昧耶）授予具缘弟子，咒主命之精要，观想本尊食子，弟子沐浴遮止魔障，献曼茶罗后祈祷，顶礼嘿汝嘎主尊，为了守护咒语教法，请赐予我咒主空行母的，命之灌顶恩德。之后调伏弟子相续，特别是受持誓言： 吽！上师本尊空行母谛听，我为了利益一切众生，受持内外秘密誓言，法界中。

【英语翻译】
Now, the five desirable qualities, the wealth of gods and humans of the four continents and Mount Meru, with the clouds of Samantabhadra's offerings, fulfill the heart vows of the ocean of dakinis. The five desirable qualities of inner offerings, the essence and objects of sight and enjoyment, with the wonderful and joyful offering clouds, fulfill the heart vows of the ocean of dakinis. Especially the fierce
great bliss of desirable qualities, the accumulation of flesh, blood, and bones, and the various samaya substances that correspond to them, fulfill the heart vows of the ocean of dakinis. The secret medicine offering of rakta, and the supreme yoga of union and liberation, along with the life wheel and soul stone, fulfill the heart vows of the ocean of dakinis. Again, the secret realm of great bliss and equality, the object to be fulfilled and the means of fulfilling are without characteristics, self-awareness is primordially pure, fulfill the heart vows of the ocean of dakinis. In short, the collection of desirable qualities that bring joy, the substances for offering, the objects for reliance and fulfillment, the outer, inner, and secret offering clouds, fulfill the heart vows of the ocean of dakinis. Since you have excellently fulfilled your heart vows, we yogis and our retinues, from the vows and precepts of individual liberation, bodhisattva, and secret mantra, the transgressions we have committed consciously or unconsciously, and through the power of the three doors' carelessness, the actions that have displeased the dakinis, we confess and restrain them all without exception. Please accept our repentance and confession, and may all activities be accomplished, and bestow the attainments of body, speech, and mind. O assembly of dakinis, do not be distracted, do not transgress, fulfill the vows, avert obstacles, and accomplish our wishes, protect and propagate the teachings,
and spread well-being and happiness throughout the world. Pacify all unfavorable circumstances, and increase the accumulation of favorable conditions and goodness. Always protect us at all times and in all places, and accomplish this entrusted task. Thus, constantly strive to confess and fulfill, pacify the displeasure of the mothers, and may the desired activities be accomplished. Samaya. Entrust the essence of the life of the mantra lord to the fortunate disciple, visualize the support and torma as the deity, the disciple should bathe and cut off obstacles, offer a mandala and make supplications, Homage to the glorious Heruka, In order to protect the teachings of mantra, please bestow upon me the grace of the life empowerment of the mantra lord dakini. Then, tame the disciple's mindstream, especially take the vow: Ho! Lama, Yidam, Dakini, listen! For the benefit of all beings, I will hold the outer, inner, and secret vows, in the realm of.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་མ་མོའི་དོན་རྟོགས་པས༔ འཁོར་འདས་མཉམ་པ་ཆེན་པོར་སྦྱོར༔ ཡེ་ཤེས་མ་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ སྣང་སྲིད་མ་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེས༔ སྣང་སྲིད་བདེ་ཆེན་དྲྭ་བར་སྡོམ༔ སྲིད་པའི་མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་དམ་ཚིག་སྲུང༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་རྨད་པོ་ཆེས༔ ལས་ཀྱི་མ་མོའི་སྲོག་ཀྱང་བཟུང༔
བསམ་དང་སྤྱོད་ཡུལ་དག་པ་ཡིས༔ མ་མོ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩིས་ཆུ་ནན་བྱ༔ དེ་ནས་སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས༔ པདྨ་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ བསྐལ་པའི་མེ་འབར་ལྟ་བུར་བསྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་དགུག་བསྟིམ་བརྟན་པར་བྱ༔ གཏོར་མ་སྔགས་སྲུང་གསལ་བ་ཉིད༔ རིམ་པར་གཏད་ཅིང་དབང་བསྐུར་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་དང༔ མི་མངོན་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་ན༔ འབར་བའི་བདག་མོ་དམ་ཚིག་ཅན༔ གཙོ་དང་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བསྟན་སྲུང་ལས་ལ་མངགས་པའི་ཕྱིར༔ སྐུ་ཡི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་སྲོག༔ དམ་ལྡན་བུ་ལ་གཏད་པར་བྱ༔ སྡོང་གྲོགས་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་ཞིག༔ དམ་ཚིག་འདས་ན་རང་གཤེད་ཕོབ༔ གསུང་གི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་སྲོག༔ དམ་ལྡན་བུ་ལ་གཏད་པར་བྱ༔ སྡོང་གྲོགས་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་ཞིག༔ དམ་ཚིག་འདས་ན་རང་གཤེད་ཕོབ༔ ཐུགས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་སྲོག༔ དམ་ལྡན་བུ་ལ་གཏད་པར་བྱ༔ སྡོང་གྲོགས་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་ཞིག༔ དམ་ཚིག་འདས་ན་རང་གཤེད་ཕོབ༔ མཁའ་འགྲོའི་དབང་བསྐུར་སྲོག་ཡིན་ཏེ༔ སྲོག་གི་རྩ་བ་འདའ་དཀའི་དམ༔ ཚུལ་བཞིན་འཛིན་པའི་སྐལ་ལྡན་ལ༔ ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོག་པ་དང༔ འདོད་དོན་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་
མཛོད༔ མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་རཀྵནྟུ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་རཀྵནྟུ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་རཀྵནྟུ་ཧཱུྃ༔ མཐར་ནི་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ༔ བྷྱོ་ཡིག་མཐིང་ནག་རྣམ་པར་གྱུར༔ སློབ་མའི་སྙིང་གར་བསྟིམ་པར་བྱ༔ དེས་ནི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་འགྱུར༔ རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ སློབ་མས་དམ་སྲུང་རྒྱུན་དུ་མཆོད༔ མ་མོ་འགོ་ཞིང་བཀའ་ཉན་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ཉམས་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ མ་མོའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རཱུ་པ་བྱད་གཞུག་མཛེ་ཐོད་བྲུབ༔ ཕུང་སའི་བྲུབ་ཁུང་ནག་པོར་གཞུག༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་མཆོད༔ དྲག་པོའི་ལས་ལ་འདི་ལྟར་བསྐུལ༔ བྷྱོ༔ ཁམས་གསུམ་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་དལ༔ དབྱིངས་ལ་སྐྱེ་བ་མེད་མོད་ཀྱང༔ བདག་རྟོག་ཉམས་པ་ཀུན་གྱི་གཤེད༔ ཁྲོས་པའི་རྒྱལ་མོ་

【汉语翻译】
了悟嘛莫之义，将轮涅融入大平等中。智慧嘛莫之大手印，显有嘛莫之大手印，将显有束缚于大乐之网中。于有之姐妹海中，恒时供养并守护誓言。以殊胜之现行事业，亦擒作业之嘛莫命。 
以清净之意与行境，如法成办嘛莫。班匝萨玛雅吽（藏文，梵文天城体：वज्र समय हूँ，梵文罗马拟音：vajra samaya hūṃ，金刚誓言 吽）。以誓言甘露作水灌顶。其后弟子于瞬间，生起莲花大自在黑汝嘎，如劫末之火般。迎请、融入、稳固智慧。明观食子、咒语、护法，依次交付并灌顶：吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，吽）。于尸林燃烧之宫殿，以及不可见之清净法界中，具誓之燃烧母，以主眷之姿安住。如黑汝嘎之教敕，为委派护教之事业故，身之威力能力之命，交付于具誓之子。助伴事业莫懈怠，违越誓言则自害。语之威力能力之命，交付于具誓之子。助伴事业莫懈怠，违越誓言则自害。意之威力能力之命，交付于具誓之子。助伴事业莫懈怠，违越誓言则自害。空行之灌顶命是，命之根本难越之誓，于如法执持之具缘者，如影随形般同行，所欲事业速成就。
玛玛诶嘎匝哲热鲁鲁鲁吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思） 班哲吽啪（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思） 嘎雅萨玛雅班匝ra恰南度嗡（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思） 瓦嘎萨玛雅班匝ra恰南度阿（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思） 哲达萨玛雅班匝ra恰南度吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思） 最后，将食子明观为本尊，变为蓝色黑色的bhyaḥ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思）字，融入弟子之心间。由此则获得命之权。后续次第如常。弟子恒时供养护誓，嘛莫引导并听从教敕。萨玛雅（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思）。为诛杀违誓之敌魔，嘛莫之事业施用是，形象诅咒麻风颅骨橛，置于尸林之黑色橛孔中，以血肉红色供养空行母，如是催促猛厉之事业：bhyaḥ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思）。三界虚空之空行母，虽于虚空无生，然为我执衰损一切之死敌，忿怒之女王。

【英语翻译】
By understanding the meaning of the mamos, unite samsara and nirvana into the great equality. The great hand seal of the wisdom mamos, the great hand seal of the phenomenal existence mamos, bind phenomenal existence into the net of great bliss. In the ocean of the sisters of existence, always make offerings and protect the vows. With the extraordinary manifest activities, also seize the life of the karma mamos.
With pure intention and conduct, properly accomplish the mamos. Vajra Samaya Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र समय हूँ, Sanskrit Romanization: vajra samaya hūṃ, Literal Chinese meaning: Diamond Vow Hum). Purify with the water of vow nectar. Then, in an instant, the disciple generates the Lotus Great Power Heruka, like the fire at the end of the kalpa. Invite, merge, and stabilize the wisdom. Clearly visualize the torma, mantra, and protectors, and then bestow the empowerment in order: Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). In the burning palace of the charnel ground, and in the pure Dharmadhatu, the vow-bound burning lady dwells as the main deity and retinue. According to the command of Heruka, for the purpose of entrusting the work of protecting the teachings, entrust the life of the power and ability of the body to the vow-bound son. Do not be negligent in assisting the activities, if you violate the vow, you will harm yourself. Entrust the life of the power and ability of speech to the vow-bound son. Do not be negligent in assisting the activities, if you violate the vow, you will harm yourself. Entrust the life of the power and ability of mind to the vow-bound son. Do not be negligent in assisting the activities, if you violate the vow, you will harm yourself. The empowerment of the dakinis is the life, the root of the life is the unbreakable vow, to the fortunate one who upholds it properly, accompany them like body and shadow, and quickly accomplish the desired activities.
Mama Eka Dza Ti Rulu Rulu Hum Bhyaḥ Hum Phat (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) Kaya Samaya Vajra Rakshantu Om (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) Waka Samaya Vajra Rakshantu Ah (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) Chitta Samaya Vajra Rakshantu Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:) Finally, visualize the torma as the deity, transformed into the blue-black letter Bhyaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:), and merge it into the heart of the disciple. By this, one will obtain the power over life. The subsequent steps are as usual. The disciple should always offer and protect the vows, the mamos will guide and obey the commands. Samaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:). In order to kill the enemies and obstacles who have broken the vows, the activity of the mamos is to use the image, curse, leprosy, skull peg, and place it in the black peg hole of the charnel ground, and offer the flesh and blood red to the dakinis, and urge the fierce activity in this way: Bhyaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning:). The dakinis of the sphere of the three realms, although there is no birth in the sphere, are the deadly enemies of all who have egoistic attachment and decline, the wrathful queen.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར༔ སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔུང་བཅས༔ ཀུན་ཀྱང་མངོན་སྤྱོད་ལས་ལ་བཞེངས༔ དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་གཤེད་མ་མཛོད༔ ཉེས་བྱས་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་འདིས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་ལྷ་མེད་ཟེར༔ སྲུང་མར་དམ་དང་མཐུ་མེད་ཟེར༔ བསྟན་པ་བཤིག་ཅིང་སྐུ་དགྲ་བྱས༔ དེ་བས་སྡིག་ཅན་གླང་སྙིང་འདི༔ ལོ་ཟླ་ཞག་ཏུ་མ་བཞག་པར༔ འགོ་བའི་ལྷ་སྲུང་བདུད་དུ་ཕོབ༔ གནམ་གྱི་
འཇུ་ཐག་རྩད་ནས་ཆོད༔ ས་ཡི་རྟེན་ཕུར་དྲུངས་ནས་ཕྱུངས༔ བདུན་རྒྱུད་རིགས་ཀྱང་བརླག་པར་མཛོད༔ གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་རྩལ་མ་ཆུང༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀྱི་རྟགས་ཕྱུངས་ཤིག༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བསྐུལ་རྦད་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླ༔ མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་ཐུན་བྷྱོ༔ རུ་ལུ་རུ་ལུ་མ་མ་ཐུན་བྷྱོ༔ སྲོག་ལ་མུག་ཙིཏྟ་བཾ་རིལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྷྱོ༔ ཁུག་རྟགས་གསལ་ན་བསད་པ་ནི༔ ཁྲག་དང་དུག་ཐུན་མཚོན་གྱིས་གཟིར༔ བསྐུལ་ཞིང་སྤུ་གྲིའི་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཏྲག་རཀྴ་རཀྨོ་ཛ་བྷྱོ༔ ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་མྱོག་ཐུཾ་སོད༔ ཁྲག་ཏུ་མུག༔ ཙིཏྟ་རྦུད༔ མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད༔ རྟགས་རྫོགས་ཚེ་ན་ལིངྒ་བསྲེག༔ ཐལ་བ་རྒྱ་གྲམ་ངོམ་ཟབ་དང༔ རབས་ཆད་ཕུང་བའི་ས་རུ་མནན༔ ཐུབ་ཆོད་མན་ངག་གཅིག་ཆོག་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོའི་ཕྲིན་ལས་འདི༔ ཕྱི་རབས་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་པདྨས་བཀོད༔ ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཡང་དག་པའོ།། །།
གསང་ཐིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས་མ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་ལས་རིམ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
于法界中兴起，智慧世间空行之眷属，有及世间傲慢之部众，一切皆于现行事业而兴起，令违犯誓言者为刽子手，以此罪恶憎恨之仇敌，瑜伽士我言无有天神，守护者言无誓言及威力，摧毁教法且为佛之敌，因此罪恶如牛心者，莫于年月时辰而安住，降为作祟之神守护及魔，天之
绳索自根斩断，地之支撑桩柱掘出，七代血脉亦令灭绝，要害之处猛力催，现行事业之征兆显现，时机已到萨玛雅，如是催请猛厉诵咒，玛玛扎RA恰吞 贝伙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），如鲁如鲁玛玛吞 贝伙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），于命根 穆 哲达 瓦 瑞 玛RA雅 贝扎 贝伙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），若凶兆显现则杀之，以血与毒药器械所困，催请并诵此剃刀咒，扎RA恰 RA摩 匝 贝伙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），切给摩 玛RA雅 匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），尼 哲 玛RA雅 谬 吞 索（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），于血中 穆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），哲达 汝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），玛RA雅 索 索（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），征兆圆满之时焚烧替身像，骨灰十字架口朝下，镇压于断绝后代之坟地，此乃能断诀窍之唯一法，萨玛雅，此乃法界母尊之事业，为后世持咒瑜伽士之，为守护教法莲师所造，愿与具缘之子相遇，乃长寿教法二者雍仲林巴之甚深伏藏也。

密髓心要之部类中，玛莫咒语之守护事业仪轨。 丹尼雍仲林巴著。

【英语翻译】
Arise from the realm of space! Retinue of wisdom-world dakinis! Together with the arrogant hosts of appearance and existence! All arise for the activity of manifest action! Make those who break their vows into executioners! This enemy who hates misdeeds! Says that the yogin me has no deity! Says that the protectors have no vows or power! Destroys the teachings and becomes an enemy of the Buddha! Therefore, this sinful ox-heart! Without leaving it for years, months, or days! Hurl it into a mischievous god, protector, and demon! Of the sky,
Cut the rope of grasping from the root! Uproot the supporting pegs of the earth! May you also destroy the seven generations of lineage! Urge from the vital point, do not diminish your strength! Bring forth the signs of manifest action! The time has come, Samaya! Thus urging, fiercely recite the curse mantra: Mama Trak Raksha Thun Bhyo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Rulu Rulu Mama Thun Bhyo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Upon the life force Muk Chitta Vam Ril Maraya Bad Bhyo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! If the signs of evil are clear, then kill it! Afflict with blood, poison, and weapons! Urge and recite this razor mantra: Trak Raksha Rakmo Dza Bhyo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Che ge mo Maraya Dza (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Nri Tri Maraya Myok Thum Sod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Into the blood Muk (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Chitta Rud (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Maraya Sod Sod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! When the signs are complete, burn the effigy! The ashes, a cross facing down, And press it into the burial ground of the extinct lineage! This is the single, sufficient instruction for decisive cutting! Samaya! This is the activity of the mother goddess of space! For the sake of future mantra yogis! Padmasambhava composed it to protect the teachings! May it meet with a son of karma! It is the profound treasure of the immortal teachings, both Yungdrung Lingpa.

From the collection of Secret Essence Heart, the activity sequence of the Mamo mantra protectors. By Tenden Yungdrung Lingpa.

============================================================

